Перевод "The taste" на русский
Произношение The taste (зе тэйст) :
ðə tˈeɪst
зе тэйст транскрипция – 30 результатов перевода
I am always alone.
Perhaps, for him, the taste for adventure is overwhelming.
Only we, only I am guilty.
- Я всё ещё одна.
- Похоже, его страсть к приключениям оказалась сильнее всего остального.
- Только мы, только я виновата во всём.
Скопировать
Selected, loved, cherished, caressed a smoothness, inhaled a brief fragrance.
Then age, death, the taste of dust.
Do you understand?
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Потом старение, смерть и прах.
Понимаете?
Скопировать
You still don't have enough?
You savor the taste of blood, and now you just can't stop.
Where is he, Georgie?
Что, до сих пор не наигрался?
Вошел во вкус крови, и уже не можешь остановиться.
Где он, Джорджи?
Скопировать
What is that noise?
I've almost forgot the taste of fear.
The time has been, my senses would have cooled to hear a night-shriek.
Что тамза шум ?
А ясовсем утратил чувство страха.
Бывало, не шутя яледенел от вскрика ночью.
Скопировать
This is the night trips to the girls!
And this... hook you in the taste!
Now get out!
Вот тебе дороговизна стульев для трудящихся всех стран, вот тебе ночные прогулки по девочкам.
Вот тебе седина в бороду, вот тебе бес в ребро.
А теперь пошел вон!
Скопировать
Let me never hear again what the women are chattering.
Help me to forget the scent of their hair, the strange look in their eyes, the taste of their hands.
Please God, protect me from them!
Дай Бог, чтобы я никогда не услышал коварные слова, которые женщины шепчут мне на ухо.
Господи, помоги мне забыть аромат их волос, их многозначительные взгляды, мягкость рук.
Господи, помоги мне. Избавь меня от женщин. Прошу вас, женитесь на мне.
Скопировать
I want to apologize to my guests.
But we did not get to try the taste Palermo my wine of the 56th year BC Confirmed by a certificate.
And those two bastard servant They will be punished as they deserve it.
я хочт извиниться перед моими гостями.
но т нас не полтчится испробовать на вктс мое палермское вино 56-го года до рождества христова подтвержденное сертиФикатом.
А зти два тблюдочных раба бтдту наказаны так, как они того заслтжили.
Скопировать
no use worrying about the one that got away.
(Sniffing) Maybe in time they'd acquire the taste... fish was ish.
traveling'fever hit Mom again.
что уплыла прочь.
Медвежатам оставалось только вернуться и бежать за едой к маме. но его сестра после рыбы а Уэб даже не успел и попробовать.
И в этот момент лихорадка путешествия снова охвалила их мать.
Скопировать
Gentle as baklava!
And the taste, like baklava.
Exquisitely as baklava!
нежное, как пахлава!
и вктс, как т пахлавы.
изысканно, как пахлава!
Скопировать
I'm beginning to develop a liking for lofts.
You gave me the taste for them. Of course, I could have received you in Monnery's salon.
It's very chic.
У меня уже начинает появляться любовь к чердакам.
Ты мне привила ее. я мог организовать эту встречу в гостиной Монри.
Там очень шикарно.
Скопировать
We've perished!
God, how you spoil the taste of people!
You exhibit such kitsch with such glory.
Мы погибли!
О боже, зачем же ты портишь людям вкус!
Ты показываешь китч с таким торжеством.
Скопировать
The new color for the Irish poets green snot.
Can you imagine the taste?
My aunt believes you killed your mother.
Вот новый оттенок для ирландской поэзии... сопливо-зеленый.
Почти чувствуешь вкус, а?
Моя тетка считает, что ты убил свою мать.
Скопировать
Hands without feeling.
Enjoy the taste of life while you can.
Our minds will have survived.
Без ощущений.
Наслаждайся вкусом жизни, пока можешь.
Наши разумы будут жить.
Скопировать
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind.
The taste is sweet Of freedom! When will we meet -
The prospect likes me well - a giant?
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
Признаюсь вам, насилу я На волю вырвался, друзья!
Ну, скоро ль встречусь с великаном?
Скопировать
To kill.
The taste of blood in your mouth.
The moment of truth.
Убивать.
Со вкусом крови на губах.
Момент истины.
Скопировать
To take home to your mother
Her ale, it is lively and strong to the taste
It is brewed with discretion never with haste
"которую стоит знакомить со своей мамой
"ее эль имеет крепость и сильный вкус
"он делается деликатно и без спешки
Скопировать
It is not a negation of style, but the style of negation.
theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the
it includes both the intelligence... of their rediscovered fluidity, and their necessary destruction.
Это не отрицание стиля, а стиль отрицания.
Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь
обретут текучесть и поэтому обязаны разложиться.
Скопировать
Why did it take you two weeks to tell us this, Sally?
I guess I don't have the taste for the jugular you guys have.
Sally's got it all wrong.
Ты думаешь, он сказал так, чтобы произвести на тебя впечатление и попытаться затащить тебя в постель?
Салли, почему у тебя ушло две недели на то, чтобы рассказать нам об этом?
Вы утверждаете, что это было недоразумением?
Скопировать
I'll be glad to get this animal for free.
I've never liked the taste of mutton, Doumecq!
All right... Let's do it! You're not Roger Pilard any more.
Приведу вам вашего тигра на поводке.
Домашние кошки глупы и несъедобны.
Значит, вы уже не Роже Пилар.
Скопировать
Well, I see the blight has spared you.
Maybe it doesn't like the taste of your blood.
Unfortunately, it seems to like yours.
Я вижу, что блайт пощадил вас.
Может быть, ваша кровь пришлась ему не по вкусу.
К несчастью, ваша его вполне удовлетворила.
Скопировать
You know, I think I'm actually beginning to like bloodwine.
It's really not too bad except for the taste.
Just be thankful the anti-intoxicant we took is still working.
Знаете, я думаю, мне начинает нравиться бладвейн.
Он действительно не так плох, разве что на вкус.
Скажите спасибо анти-интоксикантам, которые мы приняли, они до сих пор действуют.
Скопировать
Are you sampling all her medications?
Kira didn't like the taste.
Oh, by the way, I almost forgot.
Ты пробуешь все ее лекарства?
Нет... вкус не понравился Кире.
О, кстати, чуть не забыл.
Скопировать
It makes your... spots itch.
But I like the taste.
Fine.
У тебя после него... пятнышки чешутся.
Но мне нравится вкус.
Ладно.
Скопировать
It isn't actually breen.
- The smell, the taste--
- It's an Earth food.
Это вообще-то не брин.
- Но запах, вкус...
- Это земная пища.
Скопировать
- That's all right.
I ordered us the "Taste of Monaco" dinner.
Good choice.
- Нет, нет, всё в порядке.
Я взял на себя смелость заказать нам ужин "Вкусы Монако".
Хороший выбор.
Скопировать
And 15 garlic to rind
The taste will last for 15 days All the L`Estaque can smell
Then you like mint?
- Будем 2 недели есть.
Весь Эстак чесноком пропахнет.
- Ты предпочитаешь аромат мяты? - Она любит изысканные ароматы.
Скопировать
Look who's about to eat yellow Jell-O.
I hope you like the taste, slave.
Oh I forgot.
Гляди, кто собирается есть желтый "Джелл-О".
Надеюсь, тебе понравится вкус, раб.
О, я забыл.
Скопировать
Not in my inner emotional subjective experience!
The taste, the decor, the waiters... the accent... the fucking accents!
The little phrases the waiters use.
По моей личной, эмоциональной, субьективной оценке - нет. Нет.
Вкус, декор, официанты, акценты. Фразы которые бросают официанты
Орущие друг на друга на совершенно разных языках.
Скопировать
See, that's all surface area.
The taste has nowhere to hide.
- Hey.
Видишь, абсолютно гладкая поверхность.
Так что вкусу некуда спрятаться.
- Привет.
Скопировать
Attention, please.
The Taste of Alaska buffet is served on the Lido Deck.
That's my cue.
Внимание.
Шведский стол "Кухня Аляски" накрыт на палубе с бассейном.
Это сигнал для меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The taste (зе тэйст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The taste для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
